所有夜莺与玫瑰的评论
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论《夜莺与玫瑰》浅显的诠释了爱的真谛,唱着歌将荆棘刺入胸膛。世间各种形式的爱它的实质性在于不求回报的付出。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论我的笑点[拜拜]在看《夜莺与玫瑰》 有一句“躲藏在山谷里的桔梗和开在山头的石楠花也很香” [拜拜]你骗我的吧 传说石楠不是精液味道吗(…)
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论分享豆瓣网友收集的内容:夜莺与玫瑰 来自@豆瓣App 网页链接
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论#夜莺与玫瑰# 调整了两次差不多定了色 图透一下样布 明天送去做样衣 除了图上的双色还有一个黑底红印花 除了底色是黑色外其余部分和红色样布相同 暂时先做一个束腰+蛋糕摆前开襟的SK型 价格在一套在300~400左右 具体价格要做出样衣后才能和厂家定下来 本月内出样衣 欢迎各位姑娘提出建议和意见
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论#回响#老橡树上的黄丝带,O Henry式结尾的警匪故事,夜莺与玫瑰的残酷童话,对种族问题有价值分歧的夫妻,固守热爱不屑无趣无良国家任务的科学家,过着富裕而贫瘠/贫穷而丰富迥异生活的两姐妹,探究大学教育的意义,醉心自然的忘年交,十二公民戏剧……我很喜欢大学课本的许多文章,如此精粹如此玩味。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论【分享自 夜莺与玫瑰 的@网易LOFTER】《【埃及王子】Brother My Heart Is An Open Wound【无授权翻译】》 原作:The Prince of Egypt (1998) 作者:yuuh... (阅读全文:网页链接 下载LOFTER客户端:网页链接
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论这两天头好晕,休息一下顺便读了王尔德的夜莺与玫瑰,伤感伴随着美丽的字句,连林徽因都翻译不来,一种语言若是翻译成了另一种语言,就把情感都过滤掉了,幸运的是能看懂汉语的书不用翻译,这种世界上最难的语言
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论有半夜十二点在看英文原版《夜莺与玫瑰》的人吗?我觉得我疯了[抓狂]“Be happy”[耶]
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论「以前我虽不曾见识过有情人 但我却愿意夜夜为他歌唱 我愿夜夜将他的一桩桩事告诉星辰 如今我见着他了 他的头发黑如风信子花 嘴唇红得如他切盼的玫瑰花 」奥斯卡·王尔德 《夜莺与玫瑰》
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论发表文章 夜莺与玫瑰
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论#外国文学#我向你索取的报酬 仅是要你做一个忠实的情人 —王尔德 《夜莺与玫瑰》
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论发表文章 夜莺与玫瑰
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论#童童分享#《夜莺与玫瑰》是才女林徽因翻译的王尔德童话作品选集,被誉为“世界上最美丽的童话”,也被称为“世界上最感人的童话”。选集中的每个通话故事,几乎都有一个因为“至爱”而变得“至美”的形象。据说王尔德在给儿子诵读自己的作品时,也会感动得潸然泪下,你要不要和你的宝贝试试呢。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论发表文章 夜莺与玫瑰
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论【王尔德夜鶯与玫瑰壹五一】The Star-Child:Surely this has come upon me by reason of my sin. 孟按:這是借助外在的明顯打擊才開啟的反省,這种開啟不像內在地啟動那样,更具有偶然性咊輳合性。——四八〇六一二
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论今晚朋友的演出《夜莺与玫瑰》,我应邀来看这场非常精彩的芭蕾舞剧。编舞的王媛媛老师说,在生命里爱是没有分别的,不需要局限在某一个点上。夜莺最后的生命在我们看来是一个悲剧,但在夜莺自己来说是美的,是红色的。